Услуги перевода
Письменный перевод
Профессиональные переводы текста более чем на 50 языков мира. Редактирование штатными редакторами, качественная верстка.
Устный перевод
Последовательный и синхронный перевод, услуги переводчика на переговорах, конференциях, переводческое сопровождение на выставке и в командировке.
Технические переводчики, специализирующиеся в отраслях: стоительство, нефть и газ, телекоммуникации и др.
Технический перевод
Вам необходим технический перевод? Требуется сделать перевод технической документации? Или ваша компания получила новое оборудование из-за границы, и вам нужно сделать перевод технических описаний и спецификаций? А может вам необходим перевод компьютерной документации или локализация программ и веб-сайтов? Все эти задачи вам поможет решить наше бюро технических переводов.
Любые переводы технических текстов имеют свою специфику. Перевод технических статей и технической литературы требует знания не только иностранного языка, но и предмета, о котором идет речь. Переводчики технических статей и литературы, работающие в нашем бюро переводов, имеют, как правило, высшее техническое образование.
В техническом переводе существует несколько сложных моментов, основным из которых является специфическая лексика. Общетехнической лексики как таковой не существует, одно и то же слово может иметь различное значение в переводе для химической и нефтяной промышленности и в переводе документации по строительству. Соответственно, технические переводы по этим темам вряд ли может сделать один и тот же технический переводчик. Кроме того, в технических переводах с английского и с других языков необходимо четко соблюдать грамматические правила как иностранного, так и русского языков. Ведь именно грамматика отвечает за логическое построение текста, которое очень важно в технических переводах.
Технический перевод требует особой ответственности переводчика, ведь от точности, с которой сделан перевод гостов, перевод руководства или перевод инструкций, зависит очень многое. Ошибка в таких технических переводах может привести к фатальным последствиям. При выполнении перевода проектной документации или, например, перевода чертежей есть и технические сложности. Нередко требуется сделать не только перевод текста, но и сверстать документ с сохранением блок-схем, диаграмм и иллюстраций. В нашем бюро переводов вам сделают не только технические переводы документов, но и верстку один в один с оригиналом.
У нас работают переводчики, специализирующиеся в той или иной отрасли технического перевода: переводчики автомобильной документации, специалисты нефтегазовой отрасли, переводчики, специализирующиеся на локализации программного обеспечения и т.д. Более подробную информацию о специализации наших технических переводчиков см. в разделе Области специализации технического перевода.
Для того, чтобы проверить качество нашей работы, вы можете сначала заказать бесплатный тестовый перевод, а уже убедившись в профессионализме наших технических переводчиков, заказать весь объем перевода. Мы уверены, обратившись к нам один раз, вы станете нашим постоянным партнером.
См. также:
Устный технический перевод на монтаже оборудования
Перевод инструкций
Технические переводчики английского
Показатель качества перевода TQI (Translation Quality Index)
![Срочный перевод](images/quickly.jpg)
Если вам нужен срочный перевод текста, направляйте документы на наш электронный адрес perevod@buro24.net с пометкой «срочно» в теме письма. Наше агентство работает круглосуточно, без выходных и имеет возможность выполнять перевод действительно быстро, в максимально короткие сроки.
Экспресс-перевод текста выполняется удаленно, в режиме онлайн. Заказать письменный перевод текста или услугу устного переводчика можно прямо сейчас:
Тел. (495) 970-90-78
Нотариальный перевод
Любые официальные документы, переведенные нашим бюро, могут быть заверены нотариально (процедура удостоверения подписи переводчика нотариусом). Выполняем также легализацию и апостилирование документов.
Доставка документов по Москве и Подмосковью.